![]() The text files included with the patch also have some new built in cheat codes for those looking to have a different game experience. There were also some programming changes to bugs in the game. If we look at some comparison screenshots we can see that basic elements such as fonts are based on the original patch and the script is similar but with a lot of small changes to the language. So what does this new one have to offer that the original translation didn’t? The new team built on the work of BST but improved the translation with over 400 changes. Since there was never an English language release on the Super Nintendo Entertainment System, the overseas equivalent of the Super Famicom, fans looking to play the game have been able to do so thanks to an English fan translation released nearly 20 years ago back in 1999 by Bishoujo Senshi Translation. This game, a Japanese Role Playing Game from 1995, was only ever released in Japan on the Super Famicom. ![]() An updated English translation for the Pretty Soldier Sailor Moon Another Story RPG has been released on.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |